the Diet and the Prime Minister’s Residence

Hi there! I keep walking around Tokyo again. The theme of this blog is to reach out the world with a message of Cool Japan, I want to dig up Japan and the reason why it’s so attractive deeper and deeper. And I took this opportunity to visit Nagata Cho where all the politics of Japan is under-controlled. It’s for sure that Nagata Cho is a center of Japan as a nation. First we visited the Prime Minister’s Official Residence. Can you see the bamboos in the picture? Bamboo is a symbol of Japan and and my friend who works at the Cabinet Office told me that in the Prime Minister’s Official Residence, there are 47 bamboos from all the 47 prefectures of Japan. They water them each morning to keep them grow healthy. Isn’t it an interesting trivia?

みなさん、こんにちは。今日も東京散歩は続きます。クールジャパンを世界に発信というからには、日本をもっと深掘りするべく、今回は日本という国家の中枢、永田町の町歩きをしてきました。首相官邸の周囲には竹が植えられていていました。この日に一緒に遊んでくれた、内閣府で働く大学時代からの友人の話によると、官邸には全国47都道府県から集められた竹が47本植わっていて、一本一本が枯れないように毎日大切に水遣りをされているとのこと。こういう秘話は面白いですね。

Just next to the Prime Minister’s Residence, there is an authentic Japanese restaurant named Kurosawa that is famous for pork cutlet.  The movie director of Akira Kurosawa loved this place so much. While we were having lunch, we heard Rakugo, Japanese Comic Story Telling from the next room. There was a guard standing so we couldn’t look inside. But there might have been a foreign VIP, I wondered. Ah, yes. That was COOL JAPAN!

官邸すぐ近くの「とんかつ黒澤」は黒澤明監督ゆかりの店で、私達がとんかつを食べていた隣の部屋では寄席が開かれており、落語が聞こえてきていました。係りの人が立っていて中は見れませんでしたが、もしかしたら、海外の要人を接待していたのかも知れません。う〜ん、クールジャパンだ。

I don’t have a picture here, but there is an old Prime Minister’s Residence next to the modern one. And I heard there still exist bullet holes of 2.26 case(Feb 26th, 1936) when the military coup was carried out. It was so shocking to know the historical fact of this country.

写真はありませんが、首相官邸の奥にある旧官邸も外から見学しました。旧官邸には、今でも1936年に起きた2.26首相暗殺未遂クーデターの、襲撃された時の弾痕が残っているそうです。日本の歴史が持つ凄みを感じずにはいられません。

We walked around the district and went to the Diet.

テクテクと歩いて、国会議事堂へも行きました。

In Japanese we call it as Diet, but some country call the place as Parliament or Congress. I don’t know the difference, but it’s pretty interesting. And the center of Japan all the political issues are decided was so quiet. It might be more appropriate to say that there was some kind of tranquility. I couldn’t believe it was in Tokyo, There were very few pedestrians and cars passing by.

日本の国会は英語ではDiet で、国によってはParliament  やCongress となって呼び分けているのも面白いと思います。国家の政(まつりごと)がなされているその中心部は、東京とは思えないほど人通りも車の数もまばらでした。案外、モノゴトの渦中とは驚くほど静かなのかも知れません。

It was drizzling and the rain got heavier so we stopped at the Constitutional Hall to take shelter from the downpour. There displayed many works of calligraphy of historic figures who devoted their life for politics. Sakamoto Ryoma’s work was there and I was so glad to see it.

雨足が強くなってきたので憲政会館で雨宿りをしました。会館内では多くの書が展示されており、坂本龍馬や吉田松陰や歴代首相の書を見て回りました。書道も日本が誇る芸術の一つなので、国の政に生涯を賭した一人一人の政治家の個が現れている書をじっくりと眺めるのも、これまた乙なひとときでした。

Well, that’s it for today. I hope you enjoyed reading this blog. Blessings to each one of you, see you soon!

それでは今日はここまで。お楽しみいただけたのなら嬉しいです。みなさんに沢山の祝福がありますように。ではまた!

Back to Top