PENS and MARKERS, ~the joy of writing~

Hello, how are you doing? Today I want to write about stationaries such as pens or markers. I use these stationaries every single day and I have some sort of very strong attachment toward them. I don’t know the reason why, but for me, the act of “writing” is directly connected to the way of my own “living”. It is 21st century and the word “writing” is sliding into the act of “typing on a computer using your 10 fingers” or “tapping on a screen of a smart phone”. However, if you are a type of a person who is driven to write by some kind of strong force, it is inevitable to do the act of “holding a pen and writing on a notepad” quite frequently, like 3 times a day. I ponder about slightly philosophical theme from time to time.

みなさん、こんにちは。今日は私が深く愛し、日々使っているペンやマーカーなどの文房具についての濃い想いを書きたいと思います。どういう訳だが私の場合、「書く」という行為がそのまま「生きる」という営みに直結しています。21世紀の現在、「書く」ということは「両手を使いパソコンのキーボードに打ち込む」や「スマホの画面を指先でトントンと触れる」という行為を指すものへと徐々に変化して来ていますが、やはり本当に「書く」という内的欲求を抱えている人は、「ペンを持ちノートに書き込む」という作業を自らの日常から切り離せないのではないか、などと哲学的な考えに耽ったりもします。

And when I think over more and more, I hit on an interesting idea. Japan is a country that has 1000 years of history of women literature, and my instinct tells me that the genes of Japanese women possess DNA that is so very fond of “writing”. There is no scientific proof or anything, but I like to associate this or that in a free way.

そして源氏物語や枕草子などの千年の系譜を持つ、女流文学を産んだ日本人女性の遺伝子の中には、先天的に「書く」という行為へ己を駆り立てるという遺伝情報が組み込まれているのではないか、そんなことを徒然なるままに夢想したりも。

Many of Japanese, especially women love pens and markers. People overseas look up at the rich selections of the products in Japan as well.

日本人の特に女性は文房具が大好きな人の割合が高く、海外の人々にも日本の文房具の品揃えの豊かさは、大きな憧れと羨ましさを持って見つめられています。

Plenty of Japanophiles love shopping for pens and markers whenever they have a chance to come visit Japan. And  large number of people who come to Japan for the very first time get so excited to see these selections and they spend some good time choosing over their favorite ones. You can try writing most of the pens before buying, and you can enjoy the slight difference of each pen. All the pens are so high tech and you can enjoy very delicate texture each. I think it is literally astonishing.

日本通の人の中には、日本に渡航する度にペンなどを買って帰ることを楽しみにしている人は多くいるし、初めて日本を訪れた外国人が文具屋さんで目をキラキラさせつつペンを選ぶ、ということも日本アルアルの一つです。ほとんどのペンは試し書きが出来、微妙な書き味の違いを一つづつ確かめて、一番自分の好みのものを選べるという所も凄い話です。

Pen, white board markers, erasing tape, and the refills each. I use them for my job for teaching English and writing. I think there are many people who have never heard of “erasing tape”. It is a white tape you cover on your words that you miss-spelled and on top of the white tape you can rewrite words. I know the idea is so meticulous and I’m proud of  Japanese spirit that led to invent such products.

ペン、ホワイトボード用のマーカー、修正テープ、には替え芯や変えカートリッジも豊富に揃っていて、私は仕事柄いつもお世話になっています。世界中には修正テープという概念を持たない人も多くいるので説明しますが、修正テープとはペンなどで字を書き損じた時に上からなぞり、その上からまた字を書けるというものです。そしてかようなものを考案し商品化するという日本人の繊細さが、私はとても誇らしいのです。

Among people who love “writing”, there are many of them who enjoy it as a hobby that can be artistic in a way. This is a very interesting book that covers “how to make a lovely notebook”. It is so fun to see the ideas and very intriguing.

文具が好きで「書く」ということが好きな人の中には、そのこだわりを一つの趣味にまで高めている人も数多く存在し、この本は「ノート作り」を特集しているとても興味深いもので、すごく参考になるし興味をそそられます。

Here I want to show you the backstage of this blog. I write each one of the blog article on a notepad first and reread it many times. I make a tune of each words by checking the rhythm in between. Then I type it on a computer screen then translate the Japanese into English. And I do love all the procedures from the bottom of my heart.

実はここで種明かしをすると、このブログ記事も全て最初はネタ帳に下書きを書いて、何度も読み返して、言葉と言葉の間に漂うリズムを整えて推敲し、それからパソコンに打ち込んで英訳をしているのです。そして、そのような作業を私は深く深く愛してやまないのです。

In addition to that, I want to show you some travelogues of my own. I love making a “travel journal” each time I go traveling. Make a plan of the trip and check the info of the city map and hotels. Make sure the place of an airport. Make lists of what to do and things I want to try. Write down things to bring and souvenir list and memorize names of the subway stations. By doing so I come to have a whole image of the city I am visiting. The process of having dots at first then lines come up then  surfaces come along and the whole image make a picture in my mind is nothing but so very special.

そしてこちらは宝物でもある旅ノートの一部。旅の計画をたて、地図やホテルの情報を調べ、飛行場の場所を確認し、やりたいことリストや食べたいものリストを書き出し、持ってゆくもの、お土産リストを確認し、全く知らない場所のことを調べ、地下鉄の駅名を覚え、という行程を書いて調べるうちに全く像を結ばなかった土地のことが徐々に分かるようになって来て、点が線となり面となり立体的に立ち上がって来る過程が堪らなく好きです。

Japanese stationary companies make all kinds of trials and errors to help us “writing”. They are amazingly innovative and wonderfully creative. “To make the world a little better place by using creativity with much diligence” is something so beautiful and Japanese people are so passionate about it. I believe it is one of the virtue of Japanese.

「書く」という行為を手助けするために、日本の文具メーカーはありとあらゆる知恵を絞って、実に創意工夫に富んだ商品を世に送り出して来ました。「創意工夫を凝らして、この世界をほんの少し良い所にする」こういう精神性は、モノづくりに並々ならぬ情熱を傾ける日本人の愛すべき美点であると、私は信じています。

***I’m writing this blog for Tokyo Architecture Walking Tour Showcase Tokyo, and they are preparing to start a new activity in collaboration with NOHGA HOTEL that includes making your own personal notebook at KAKIMORI in Ueno. I would love to go to this KAKIMORI stationary shop as it seems so crafty and creative that all the people who love “writing” can’t miss.

Well, that’s all for today. Blessings to you all!

それではまた。みなさんに沢山の祝福がありますように!

 

Back to Top